参考消息网5月31日报道Youll Never Guess Where Im Working From Now!你绝对猜不到我此刻在哪里办公!Pilita Clark 皮莉塔·克拉克Among the many things I have failed to do in my career, there is one that I seriously regret. I have never been on a corporate retreat. Nor have I been to an away day, or anything else that could remotely be described as an “off-site”.
People who have been on such things,before Covid put an end to them, always said I should be grateful to have been spared.
I never believed this for a second, not after discovering the sorts of places friends were spending their away days. The stately country homes. The luxury hotels. The beachside resorts. Im sorry, but being paid to sip poolside daiquiris after a heavy morning of kayaking does not sound like a bad day at work to me.
So with the pandemic turning working life upside down, I was interested to hear about one company that has decided to ditch its fancy downtown offices and see if it can find new workplaces that capture the best of the away day, every day.
The Golin PR firm has more than 1,000 staff worldwide, mainly in the US and mostly still working from home thanks to Covid.
Like a lot of other businesses, its staff are keen on hybrid working, or a mix of days at home and in the office. Unlike others, it has been able to give up the leases on two of its Californian offices, one in San Francisco that housed about 35 people and a larger one in Los Angeles that had roughly 100. It has decided to experiment to see if it can replace those offices with what its chief operating officer,Gary Rudnick, calls “inspirational” work spots that spur the collaboration and energy he thinks the best away days instil.
No decisions have been made yet, but Rudnick has had plenty of advice on what to try, from museums and sports venues to restaurants and warehouses. “We want them to be unique,” he says.
Having had a brief taste of shared office life last month, when dodgy home WiFi drove me into the arms of a local Regus office, I am sure the staff will survive. The WiFi was great. The coffee was fine and the view was pleasingly different.
Yet it was nothing compared with the grand visions floated by the likes of Marc Benioff, founder of the Salesforce cloud computing group. His thinking on new ways of working post-pandemic has led him to muse about buying some sort of ranch that could be used to train employees and boost corporate culture.
Either way, it is clear that a welcome new mood of experimentation is afoot. Like so much else in the pandemic, it is impossible to know how it will end.
我职业生涯中没能做到的事情有很多,其中一件让我真心后悔我从来没参加过公司组织的休闲聚会,也没参加过息工日活动,或者任何可以勉强被称作“工作场外”的活动在新冠疫情终止这类活动之前,那些参加过的人总是说,从未参加过的我应该感到庆幸。
这些话我一点都不信,尤其是在我发现朋友们参加息工日活动的场所之后乡间豪宅奢华酒店海滨度假村抱歉,你要带薪划一上午的独木舟,然后坐在游泳池边啜着代基里酒,这在我看来并不像某个糟糕的工作日所以,当疫情彻底扰乱职场生活时,有一个消息引起我的兴趣,那就是一家公司决定抛弃闹市区的豪华办公场所,看看能不能找到新的工作场地,每天都能取得息工日那样的最佳效果。
戈林公关公司在全世界拥有1000多名员工,主要分布在美国由于新冠疫情,公司大多数员工仍然居家办公像其他许多企业一样,戈林公关公司的员工也青睐混合办公模式,也就是某几天在家,某几天在办公室与其他企业不同的是,这家公司能够放弃在加利福尼亚州租用的两处办公场所。
一处在旧金山,曾容纳约35人另一处较大的在洛杉矶,约有100人该公司决定做个实验,看看能不能把这些地方替换为首席运营官加里·鲁德尼克所说的“启发灵感的”工作场地他认为,这类场地应该像最令人难忘的息工日一样刺激合作、激发干劲。
他们还没有做出任何决定,但关于哪些地方值得一试,鲁德尼克已经接到很多建议,从博物馆和体育场馆到餐厅和仓库不一而足他说:“我们想要独一无二的地方”我上个月短暂地体验了一把共享办公的生活,因而确信员工们会适应的。
当时,我家的WiFi信号不佳,把我赶到了雷格斯(灵活办公空间提供商)在当地的办公场所那里的WiFi非常好用咖啡好喝景色也别样美丽不过,这种办公场所与云计算集团赛富时公司创始人马克·贝尼奥夫等人提出的宏伟愿景相比,根本不值一提。
贝尼奥夫思考了疫情结束后的新工作方式,考虑购买类似牧场的地方,用于培训员工和提升企业文化不管怎样,有一点很清楚,人们的心态发生了变化,变得乐于尝试像疫情期间其他很多事情一样,最终结果如何不得而知(卿松竹译自5月23日英国《金融时报》网站)。